スポンサーサイト  -  --.--.--.-- / --:-- 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
No. / スポンサー広告 / コメント(-)/ トラックバック(-) / PAGE TOP△
  El Mexicanismo  -  2006.07.07.Fri / 19:07 
そうこうしているうちにもう、7月。私の渡墨も近づいてきたので、今日は久しぶり(?)にメキシコネタで自分の中のメキシコ度をUP(?)

と、言うことで。
こんなものを見つけた。El Mexicanismo・・って今までも何度もメキシコ表現について書いてきましたが、けっこうよくまとまっている(?)ものだったので、取り上げることに。

どういうことが書いてあるかといいますと。(一部かいつまんで解説してみました)

El Mexicano no se emborracha: ¡se pone pedo!
説明いたしますと、メキシコ人は「酔っ払う」はse emborrachaとは言わずse pone pedoと言う・・と言うことです。
pedoは以前にも取り上げました、メキシコスラングの定番(?)。
もともとの意味を考えればお分かりの通りse pone pedoってお下品です。

さて。
残りも全部載せておきます・・が、基本的にほとんどお下品なのばかりで(一部そうでもないのもありますが)、むやみやたらに使わないでくださいね。ただ、よく耳にすることはあると思うので、「ああ、そういうことか」といつかお役に立つこともあるかも・・しれない。

ちなみに。
これ、以前ドミニカ共和国バージョンも見たことあるので、多分スペイン語圏の各国バージョンがあるのだと思います。

EL Mexicano no saluda: te dice ¡que onda guey!
El Mexicano no tiene amigos: tiene brothers
El Mexicano no se cae: se da un chingadazo
El Mexicano no se burla: se caga de risa
El Mexicano no convence: tira choro
El Mexicano no se lanza: se avienta
Qué ondaだけなら特に下品と言うわけではないですが、目上の人には使いません。くだけた表現なので。
tiene brothersとありますが、実際はBróderですね。

El Mexicano no besuquea: faja
El Mexicano no molesta: chinga
El Mexicano no se baña: se da un regaderazo
El Mexicano no se molesta: se encabrona
El Mexicano no te golpea: te da un putazo
El Mexicano no te ordena: te manda a huevo
El Mexicano no sufre de diarrea: sufre de chorrillo
se encabrona(encabronarse)はよ~く使います。似たような言葉はemputarse(下品だけど)

El Mexicano no fracasa: la caga.
El Mexicano no sale corriendo: sale en chinga loca
El Mexicano no toma siestas: se echa una jeta
El Mexicano no ríe hasta mas no poder: se caga de la risa
Al Mexicano no le es difícil: ¡Está cabrón!
El Mexicano no va rápido: ¡va hecho la madre!
la caga・・失敗したときによくla cagúeなんていいますが、これもねぇ・・。

El Mexicano no toma: se pone como cola de perro, o sea "hasta atrás"
El mexicano no entra en acción: ¡se agarra a madrazos!
El Mexicano no es listo: es una pistola
El Mexicano no pide que lo lleven: pide un aventón
El Mexicano no es un tipo alegre: ¡es poca madre!
El Mexicano no es un tipo tremendo: ¡es un chingón!
El Mexicano no hace algo muy bien: ¡se raya!
(un)aventón=車で送ってもらう(あげる)ことですが、これは使っても全然問題なし!あと、aventónの代わりに(un)rideも使いますね。

あなたの「ぽちっ」をお待ちしています。
人気ブログランキングへ

スポンサーサイト
テーマ:スペイン語 - ジャンル:学問・文化・芸術
from

このコメントは管理者の承認待ちです

2006.07.07.Fri / 22:17 / [ EDIT ] / PAGE TOP△
from

このコメントは管理者の承認待ちです

2006.07.09.Sun / 14:54 / [ EDIT ] / PAGE TOP△
Comment Form

  非公開コメント
 Track back URL of this entry 
 entryTrack back to this entry 

 お気に召しましたら・・ 

 カレンダー 

06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -

 掲示板 

 プルダウンリスト 

 全記事(数)表示 

全タイトルを表示

 NAVI 

 お勧め書籍など 





 NOTICIAS 

 EL PAÍS 

 ブロとも申請フォーム 


CopyRight 2006 A TODO DAR All rights reserved.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。