スポンサーサイト  -  --.--.--.-- / --:-- 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
No. / スポンサー広告 / コメント(-)/ トラックバック(-) / PAGE TOP△
  Lo NACO es CHIDO  -  2006.02.22.Wed / 16:55 
メキシコのスラングにNACOって言葉がある。意味は「教養がない」と言うような意味で、低所得層の人の言動などをバカにする言葉。でも、実際には「ダサい」って意味。←この言葉自体もう、あんまり使わないのかしら?今は。

このNACOと言う言葉。
私がドミニカ共和国で一番最初にのけぞった言葉でもあります。と、言うのもドミニカ共和国にはHOTEL NACO(NACOホテル)PLAZA NACO (NACOショッピングセンター)PLAYA NACO (NACOビーチ)ENSANCHE NACO(NACO地区)・・・とNACOのオンパレード!しかも、これらのNACOの名前がつくところはどこも高級なところなのです。
明らかにメキシコとはNACOの意味が違う!と言うことでドミニカ人に聞いたら「特に意味はない。単なる地名みたいなもの。おそらくTAINO(ドミニカ共和国の先住民族)の言葉から来ているのだろう」との事。でも、メキシコから来た私にはかなり抵抗のある名前だった・・・。

ただ、一言お断りをしておくと、この言葉、もともとは先住民を指して使う侮蔑的な言葉なのです。最近はあまりその意味では使われていないのですが、でもこの言葉を聞いて不快に思う人がいるのは事実。なので、私は使いません。

と、言うわけでNACOは私の嫌いな言葉なのですが、NACOと言う言葉云々は抜きにして、今日は「メキシコ人が「イケテナイ・・」と思う言動」と言うものに関してちょっと書いてみようかと。と、いうのもこんなサイトを発見したからなのです。
Lo NACO es CHIDO

かなり大量に「イケテナイ」言動が書いてあるので、その中でいくつかを抜粋してみました。
訳のほうが最初のEs naquísimoは省略してあります。

Es naquísimo, dejarte larga la uña del dedo chiquito y fingir que es para tocar la guitarra
小指の爪をのばしていて、ギターを弾くためにのばしているとごまかすこと
↑小指の爪伸ばすのってありがちだけど、その言い訳が「ギター弾くから」ってのが笑える。

Es naquísimo, que tu secretaria ponga el perro de peluche arriba de la compu
(あなたの)秘書がコンピューターの上に犬のぬいぐるみを置くこと
↑う~ん・・これ、よくあるっていうか一般的だと思う。

Es naquísimo, hacer la tortilla rollito
tortilla rollito(トルティーヤを丸める)をすること=トルティーヤを丸めて食べること
↑これ、うちの相方しますね(苦笑)

Es naquísimo, traer un peine en la bolsa de atrás.
ポケットにくしを入れていること
↑いつだったか、YUCATECO(ユカタン出身者)はこれ(ポケットにくしを入れる)をよくすると聞いたことがある。本当かな?

Es naquísimo, colgar un disco compacto en tu retrovisor.
車のルームミラーにCDをぶらさげること
↑これはメキシコに関わらず、ラテンアメリカ全般にあると思うなぁ。ドミニカにも多い。特に乗り合いタクシーの運転手。

Es naquísimo tomar agua de horchata o de jamaica, especialmente en bolsita
Horchata(米のジュース)やjamaica(ハイビスカスのジュース)を飲むこと(特に袋に入れて飲むこと)
↑ムム。これ、私もするぞ~。

Es naquísimo ponerle salsa a las papitas
ポテトチップスにホットソースをかけること
↑これはいつも、「あぁ、ポテチのいいとこ、丸つぶれ」と思っています。だってSALSAべったりでふにゃふにゃになっちゃってるもん。

Es naquísimo comer cacahuates japoneses de bolsita y con salsa.
cacahuates japoneses(日本風ピーナッツ)にホットソースをかけて食べること
↑メキシコではこの「日本ピーナツ」は国民的おやつ。よくバスとか地下鉄に乗っていると売りにやってくる。すでにピーナツに味がついているにもかかわらず、メキシコ人的にはやっぱりSALSAをかけないと気がすまないらしい。

Es naquísimo traer dulcitos o colación en tu bolsa (para mujeres).
飴などのお菓子をかばんに入れていること
↑これは大阪のおばちゃん、みんなやってるで!・・そういう私も(笑)。

Es naquísimo tener marcado un condon en la billetera.
財布にコンドームの跡がついていること
↑うん。これは恥ずかしい。

Es naquísimo salir en "Que todo mexico se entere..."
"Que todo mexico se entere..."に出演すること
↑"Que todo mexico se entere..."と言うのは朝のテレビ番組 日本でいうところの「ズームイン朝」とか「おはよう朝日です(関西ローカル)」みたいな番組の中にあるコーナー。

Es naquísimo llevar a tus niños a chabelo.
Chabeloに自分の子供を連れて行くこと
↑chabeloも有名な日曜日の朝の番組 私にはchabeloは欽ちゃんにしか見えない。

Es naquísimo comprar algodones de azucar (aunque sean deliciosos, es algo que no debes de hacer en publico NUNCA).
綿菓子を買うこと(たとえおいしくても決して公衆の面前でしてはいけない)
↑う~ん、これはなんでかよくわからないなぁ。ま、綿菓子かったことないけど。

Es naquísimo gritar: BAJAN!!! cuando quieres descender de un microbús, se debe decir: BAJO!!!!!!! (siempre dicen: bajan!! y solo baja una persona, inexplicable naquez).
バスから降りるときBAJAN!!!って言うこと いつもBAJAN!!!って言うけど一人しか降りないんだからBAJO!!!!!!!と言うべき 説明のつかないダサさである
↑これに関しては私は異論がある。スペイン語では「不特定」な場合複数で表すのです。なので、バスから降りるとき「自分も降りるけど、他の人も降りるかもしれない」=「特定できない状態」なので複数にするのは正しい。
これが間違いだと言うのなら、電話がかかってきて、その電話を他の人に回すとき「TE HABLAN」って言うほうがおかしい・・と、私は思うのです。だって、受話器を握っている人は一人だけなのだから。でも、なんでこれもTE HABLANなのかと言うと、これも話し相手を誰なのか「特定」させてないからなのです。もし、「誰か」を特定させた場合は当然TE HABLA ANTONIOと言うように動詞は三人称単数になります。
よくDICEN QUE~と言う言い方をしますが、あれと同じです。つまり不特定の人なので、複数になるわけです。逆に言うとDICE QUE~と言う場合は誰がDICEなのかはっきりしている場合にしか使えません。

Es naquísimo preguntar enfrente de tu novia el precio de una cosa cara que sabes ni vas a comprar.
彼女の前で買いもしない高いものの値段を聞くこと
↑これはメキシコに関わらず、どこでもありがちなこと。

Es naquísimo comer pizza con salsa valentine
Salsa valentinaをピザにかけて食べること
↑本当にメキシコ人は絶対salsa valentineが大好き。私個人的には体に悪そうなsalsaだなぁ・・と思うのですが。

Es naquísimo enchinarte las pestañas con cuchara y mas si vas en el coche
スプーンでまつげをカールすること 特に車の中でするのは恥ずかしい
↑そう!はじめてみたときはびつくり!しましたよ!メキシコ人女性はスプーンでまつげをカールさせるんですよね・・。私は地下鉄通勤していたんだけど、おもむろにかばんからスプーン出して、カールし始める・・。なれるとスプーンが一番いいらしいんだけど・・。

Es naquísimo decir "aiga" en vez de "haya"
Hayaの代わりに aigaと言うこと
↑これはよく聞く。あんまりにもよく耳にするので、なんかhayaと言っている自分のほうが間違いのような気がしてくる・・。

Es naquísimo decir palabras como "hicistes", "dijistes", "trajistes", "vistes"
"hicistes", "dijistes", "trajistes", "vistes"と言うこと(正しくはもちろん"hiciste", "dijiste", "trajiste", "viste")
↑これもよくある!これを聞くと「あんたらドミニカ人か!」と突っ込みを入れたくなる。
そう、ドミニカ人・・と、いうか音節末のsを抜かして話す国では、逆につけなくてもいい言葉にsをつけて話す傾向があるのです。つまり、彼らも「本当はsをつけて話さないといけない」と言うのがわかっているのだけど、どれにつけて、どれにつけなくていいか・・というのがわかってないのです。
そういえば、CHICANOの FRANKIE Jも歌の中でdijistesって歌っていて、歌詞を見たら歌詞もdijistesになっていた・・。

以上、「メキシコ人版イケテナイ度チェック」でした。



あなたの「ぽちっ」をお待ちしています。
人気ブログランキングへ
スポンサーサイト
テーマ:スペイン語 - ジャンル:学問・文化・芸術
from luna

それにしてもすっごい量だな~。これ全部紹介してくれたchamoyさんに拍手!
でも、読んでたらわたしってNACA?ってくらいあてはまる項目があった。(笑)
最後のhicisites?はよくないよね。教養のなさをさらけだしてる感じで・・・
こっちでよくsi のかわりにエイって言うんだけどそれもイケテない。グアダラハラ特有みたいだけど。

2006.02.23.Thu / 10:37 / [ EDIT ] / PAGE TOP△
from chamoy

私が取り上げたのは実は10分の1くらいなのよ・・。
あんまりにも大量だったので^^;

こっちでよくsi のかわりにエイって言うんだけどそれもイケテない。グアダラハラ特有みたいだけど。
↑これはよく聞くよ~。相方家族も使っている^^;

でも、こういうの(イケテるかどうか)をすっごく気にするところがかなりメキシコ的だなぁ・・と思うのでしたe-277

2006.02.23.Thu / 13:20 / [ EDIT ] / PAGE TOP△
from 亀

うはは、私もいくつか当てはまっちゃいました。

でもBajan!って、不思議でしょうがなかったんです~。
そうか~、chamoyさんの説明ですごくすっきり!
他にも降りる人がいるかもしれないから不特定多数! すばらしい!
昔質問した私に説明できなかったダンナに、今晩言って聞かせます(笑。

2006.02.24.Fri / 13:29 / [ EDIT ] / PAGE TOP△
from chamoy

私もこれを見たとき、「そうか、hamaicaや horchataを飲むのはイケテナイのか・・。」と。
でも、おいしいし、みんな飲んでると思うんだけどなぁ~。

そうそう。
bajan!!って最初、なんでいつも複数なんだろう?って私もメキシコに来たころ不思議に思ってました。
te hablanもなんで複数なんだ??と。
スペイン語の先生も答えられない人がほとんどだったり^^;でも、一人「スペイン人はスペイン語がなっとらん!」と豪語するメキシコ人の先生がいて、その先生はさすがにちゃんと説明していました。

ちなみに・・ドミニカ共和国ではbajan! はdejame!・・これもなんだかなぁ・・と思うのでした^^

2006.02.24.Fri / 17:07 / [ EDIT ] / PAGE TOP△
from danpeii

力作に感動しましたので、コメントありませんが、見ました!という痕跡を残すことにしました。91-92にDFにホームステイしていたのですが、~ito、~itaのカリーニョ形が懐かしくて懐かしくてたまりません。(メキシコ人の特徴なんですよねー。今「ahorita」は典型てきです。Es naquisimo....)

2006.02.24.Fri / 23:08 / [ EDIT ] / PAGE TOP△
from chamoy

danpeiiさん
メキシコ人は本当に縮小辞が大好きで、「え?そんなものにも使うの?」と言うようなものにも使いますよね。
例えばCuernavaquita とかAcapulquitoとか。
あと、コカコーラもcoquitaだし^^;
でも、私も縮小辞は感情表現が豊かな気がして好きです。ドミニカ共和国などのカリブエリアでは-ito,-itaが-ico,-icaになるのですが、(例えばgatitoがgaticoになる)これが懐かしく、恋しい今日この頃です。

2006.02.24.Fri / 23:41 / [ EDIT ] / PAGE TOP△
from tomokina

はじめまして。こんなに調べられたことにすごいのひとことです!!私もメキシコに滞在しておりましたが、こんなにgroceriaを教えられた事はありません!!

2006.03.05.Sun / 23:51 / [ EDIT ] / PAGE TOP△
from chamoy

tomokinaさん
いやっしゃいませ。メキシコ在住だったんですね。D.F.ですか?

このブログで紹介しているMEXICANISMOは私の知っているもののごく一部なので、今後どんどんUPしていく予定です。

なので、これからもお付き合いのほどよろしくおねがいします<(_ _)>

またのお越しをお待ちしています。

2006.03.06.Mon / 12:56 / [ EDIT ] / PAGE TOP△
Comment Form

  非公開コメント
 Track back URL of this entry 
 entryTrack back to this entry 

 お気に召しましたら・・ 

 カレンダー 

06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -

 掲示板 

 プルダウンリスト 

 全記事(数)表示 

全タイトルを表示

 NAVI 

 お勧め書籍など 





 NOTICIAS 

 EL PAÍS 

 ブロとも申請フォーム 


CopyRight 2006 A TODO DAR All rights reserved.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。